容斋随笔

容斋随笔 《容斋随笔》,古代笔记小说。内容广泛,资料丰富,包括经史诸子百家、文学艺术、历代典章制度、医卜、星历、宋代掌故以及人物评价等方面内容。有去伪存真的考订,也有入情入理的分析,其中对一些历史经验的总结颇有见地。 《四库全书总目提要》推为南宋笔记小说之首。被历史学家公认为研究宋代历史必读书。
贤父兄子弟
【原文】
 
宋谢晦为右卫将军(1),权遇已重,自彭城还都迎家,宾客辐凑(2)。兄瞻惊骇曰(3):“汝名位未多,而人归趣乃尔(4),此岂门户之福邪?”乃以篱隔门庭,曰:“吾不忍见此。”又言于宋公裕(5),特乞降黜,以保衰门。及晦立佐命功(6),瞻意忧惧,遇病,不疗而卒。晦果覆其宗(7)。颜竣于孝武有功(8),贵重,其父延之常语之曰(9):“吾平生不喜见要人,今不幸见汝。”尝早诣竣,见宾客盈门,竣尚未起,延之怒曰:“汝出粪土之中,升云霞之上,遽骄傲如此,其能久乎?”竣竟为孝武所诛。延之、瞻可谓贤父兄矣。
 
【注释】
 
(1)宋:南朝刘宋。谢晦(390—426):陈郡阳夏(今河南太康)人。刘宋开国功臣,封武昌县公,官至中书令,后因反叛伏诛。右卫将军:禁卫军主要统帅之一,负责宫禁宿卫,权任极重,多由皇帝亲信担任。
 
(2)辐凑:车辐会聚于毂,形容人物的聚集和稠密。
 
(3)瞻:指谢瞻,谢晦之兄。擅长诗文,常忧其弟谢晦致家祸,屡劝不听。
 
(4)趣(cù):同“促”,疾,快。
 
(5)宋公裕:即刘裕(362—422),彭城(今江苏徐州)人。自幼家贫,后为东晋北府兵将领,屡立战功,封晋公,统一江南,两次北伐,灭南燕、后秦,官拜相国,封宋王。元熙二年(420)代晋建宋,与北魏形成南北对峙局面。
 
(6)晦立佐命功:宋少帝景平二年(424),谢晦参与废杀少帝,迎立宜都王刘义隆为宋文帝,因拥戴功出任都督荆湘等七州军事、荆州刺史,进号卫将军、散骑常侍。
 
(7)晦果覆其宗:宋文帝元嘉三年(426),谢晦惧祸反叛,兵败被擒,与兄弟、子侄等辈尽皆伏诛。
 
(8)颜竣于孝武有功:颜竣(?—459),颜延之长子,宋孝武帝刘骏镇藩时倍受亲信,总揽众务。武帝即位,倚为重臣,封建城县侯,官至中书令。后因君臣猜忌,下狱赐死。
 
(9)延之:即颜延之(384—456),琅玡临沂(今山东临沂)人。晋末为州郡佐吏,与陶渊明交好,入宋,官至金紫光禄大夫。性情激直,言无忌讳,时人称之“颜彪”。擅诗,当时文坛以其与大诗人谢灵运齐名,合称“颜谢”。
 
【翻译】
 
刘宋谢晦为右将军,权位很重,从彭城回京迎接家眷,宾客盈门。其兄谢瞻又惊又怕地说:“你名声地位都还不稳固,别人就如此讨好,这哪是家门之福呢?”于是用篱笆隔开庭院,说:“我不愿看到这种情况。”又对宋公刘裕说起,特别请求把谢晦贬降,以保全即将衰败的家族。等到谢晦拥立宋文帝,谢瞻忧惧不已,患病,没治疗就去世了。谢晦后来果然被灭了族。颜竣于宋孝武帝有大功劳,身份贵重,其父颜延之经常对他说:“我一生不喜欢看见有权势的人,如今不幸遇见你。”有天早上去看颜竣,见宾客盈门,而颜竣尚未起床,颜延之大怒说:“你出身微贱,侥幸平步青云,就如此骄矜傲慢,这哪能长久呢?”颜竣后来被孝武帝处死。颜延之、谢瞻可谓贤父兄。
 
隋高颎拜为仆射(1),其母戒之,曰:“汝富贵已极,但有一斫头尔(2)!”颎由是常恐祸变,及罢免为民,欢然无恨色,后亦不免为炀帝所诛(3)。唐潘孟阳为侍郎(4),年未四十,母曰:“以尔之材,而位丞郎(5),使吾忧之。”严武卒(6),母哭曰:“而今而后,吾知免为官婢(7)。”三者可谓贤母矣。
 
【注释】
 
(1)高颎(jiǒng,541—607):渤海蓨(今河北景县)人。隋朝开国功臣,拜尚书左仆射、左卫大将军。仆射(yè):尚书仆射。秦及西汉时为尚书令之副,职掌拆阅封缄章奏文书,参议政事,谏诤驳议,监察百官。汉献帝建安四年(199),尚书仆射分置左、右。以后历朝,或单置,或并置左、右,有时单置左或右仆射,列位宰相,或为荣衔与寄禄官。
 
(2)斫(zhuó):砍。
 
(3)为炀帝所诛:大业三年(607),高颎因批评朝政被隋炀帝杀害。
 
(4)潘孟阳:信都(今河北衡水)人。以父荫入仕,登博学宏词科,历官户部、兵部郎中、户部侍郎、剑南东川节度使等。侍郎:六部副长官。
 
(5)丞郎:尚书左右丞及六部侍郎、郎中的通称。
 
(6)严武(726—765):华州华阴(今属陕西)人。以门荫入仕。安史乱起,随唐玄宗入蜀,肃宗即位后荐为给事中,官至成都尹、剑南节度使,封郑国公。杜甫流寓成都,多得其照拂。
 
(7)官婢:没入官府为奴的女性。
 
【翻译】
 
隋朝高颎拜为仆射,他母亲告诫他说:“你富贵已极,就只剩一个砍头罢了!”高颎因此常常害怕祸变发生,等到罢免为民,欣喜无怨,后来也还是被隋炀帝杀了。唐朝潘孟阳为侍郎,还不到四十岁,他母亲说:“以你的才能,竟然当上了丞郎,真让我担心。”严武去世,严母哭道:“从此以后,我不担心自己被没为官婢了。”这三位可谓贤母。
 
褚渊助萧道成篡宋为齐(1),渊从弟炤谓渊子贲曰(2):“不知汝家司空将一家物与一家(3),亦复何谓!”及渊为司徒,炤叹曰:“门户不幸,乃复有今日之拜。”渊卒,世子贲耻其父失节(4),服除遂不仕(5),以爵与其弟,屏居终身(6)。齐王晏助明帝夺国(7),从弟思远曰(8):“兄将来何以自立?若及此引决,犹可何全门户。”及拜骠骑将军(9),集会子弟,谓思远兄思微曰:“隆昌之末(10),阿戎劝吾自裁(11),若从其语,岂有今日!”思远曰:“如阿戎所见,今犹未晚也。”晏叹曰:“世乃有劝人死者。”晏果为明帝所诛。炤、贲、思远,可为贤子弟矣。
 
【注释】
 
(1)褚渊(435—482):阳翟(今河南禹州)人。尚宋文帝女余姚公主,拜驸马都尉,官至吏部尚书、中书令。刘宋末年,萧道成谋废立,褚渊赞成其事,入齐为司徒尚书令,因其背宋事齐,颇为时议所讥。
 
(2)炤:即褚炤。少秉高节,官至国子博士,不拜。贲:即褚贲,褚渊长子。历任秘书郎、羽林监等职。
 
(3)司空:西汉时与太尉、司徒并为三公,分掌宰相职能。六朝以下多为大臣加官。
 
(4)世子:诸王公侯嗣子之称谓。
 
(5)服除:守丧期满,脱除丧服。
 
(6)屏居:退隐。
 
(7)王晏(?—497):琅邪临沂(今山东临沂)人。仕宋。入齐,官至吏部尚书。齐武帝死,明帝立,王晏有佐命之功,转尚书令,进骠骑大将军,领太子少傅,封曲江县公。后遭明帝疑忌,被杀。明帝:即齐明帝萧鸾。494—498年在位。
 
(8)思远:即王思远。少无仕进心,后历任南徐州主簿、御史中丞等职。
 
(9)骠骑将军:官名。汉武帝时置,仅次于大将军。东汉时位比三公。魏晋南北朝时为加官,无具体职掌,以后历代沿置,品级职掌不一。
 
(10)隆昌:齐郁林王萧昭业年号(494)。
 
(11)阿戎:晋宋时人对堂弟的称谓。
 
【翻译】
 
褚渊帮助萧道成篡宋建齐,褚渊堂弟褚炤对褚渊之子褚贲说:“我不明白你家司空把一家的政权送给另一家,是什么意思!”等到褚渊当了司徒,褚炤叹息说:“家门不幸,以致有今天的封拜。”褚渊死后,褚贲以父亲失节为耻,服丧期满就不再做官,把爵位让给弟弟,隐居终身。齐朝王晏帮助齐明帝即位,堂弟王思远对他说:“兄长将来如何立身?如果现在就自杀,还可以保全家族。”等到王晏拜骠骑将军,召集子弟聚会,对思远的哥哥思微说:“隆昌年末,阿戎劝我自杀,如果听了他的话,哪里会有今日?”思远回答说:“依兄弟我看来,今天自杀也还不晚。”王晏叹息说:“这世上竟有劝人死的。”后来王晏果然被齐明帝处死。褚炤、褚贲、王思远,可谓贤子弟。
上一篇:三女后之贤
下一篇:蔡君谟帖
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..