容斋随笔

容斋随笔 《容斋随笔》,古代笔记小说。内容广泛,资料丰富,包括经史诸子百家、文学艺术、历代典章制度、医卜、星历、宋代掌故以及人物评价等方面内容。有去伪存真的考订,也有入情入理的分析,其中对一些历史经验的总结颇有见地。 《四库全书总目提要》推为南宋笔记小说之首。被历史学家公认为研究宋代历史必读书。
温公客位榜
【原文】
 
司马温公作相日,亲书榜稿揭于客位,曰:“访及诸君,若睹朝政阙遗、庶民疾苦,欲进忠言者,请以奏牍闻于朝廷(2),光得与同僚商议,择可行者进呈,取旨行之。若但以私书宠谕(3),终无所益。若光身有过失,欲赐规正,即以通封书简分付吏人(4),令传入,光得内自省讼(5),佩服改行。至于整会官职差遣、理雪罪名(6),凡干身计,并请一面进状(7),光得与朝省众官公议施行。若在私弟垂访,不请语及。某再拜咨白(8)。”乾道九年,公之曾孙伋出镇广州(9),道过赣(10),获观之。
 
【注释】
 
(1)榜:公开张贴的文书、告示。
 
(2)奏牍:奏章,向朝廷奏事的章表。
 
(3)宠谕:称人对己赞誉的敬辞。
 
(4)通封:密封。
 
(5)省讼:自我反省。
 
(6)整会:知会,正式通知。官职差遣:宋朝任官制度,有官、职、差遣之分别。司马光《百官表总序》:“其所谓官者,乃古之爵也;所谓差遣者,乃古之官也;所谓职者,乃古之加官也。”
 
(7)状:向上级陈述事实的文书。
 
(8)某:自称。咨白:禀告。
 
(9)曾孙伋:指司马伋,夏县(今属山西)人。宋高宗绍兴八年(1138),受诏以司马光族曾孙为右承务郎,继嗣司马光之后。广州:今属广东。
 
(10)赣:赣州,今属江西。洪迈此时为赣州知州。
 
【翻译】
 
司马温公当宰相时,亲自书写告示张贴在客位,说:“来访诸君,倘若看到朝政过失、百姓疾苦,要提出中肯意见的,请以奏牍形式上奏朝廷,我好和同僚商议,选择可行的进呈皇上,请旨施行。如果只是以私人书信赐教,终究无益。倘若我个人犯有过失,要给予批评指正,就请用密封书信交付吏员,让其传给我,我好反躬自省,真诚改过。至于知会官职差遣、昭雪罪名,凡是牵涉到本人的,都请提交状纸,我好和朝廷诸位官员公开讨论施行。若是私下访问我家,请勿谈及公事。某再拜禀告。”乾道九年,温公曾孙司马伋出镇广州,路过赣州,我有幸看过榜文。
上一篇:张浮休书
下一篇:李颀诗
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧! 竹林清泉 评论 温公客位榜:私宅莫论公务,第一条和第三条所言极是。第二条,友人的规劝,是正常的私下交往,不应该混入“公事”的范畴。
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..