曹操杀杨修

【原文】
 
曹操杀杨修之后,见其父彪,问曰:“公何瘦之甚?”对曰:“愧无日䃅先见之明(2),犹怀老牛舐犊之爱(3)。”操为之改容。《古文苑》载操与彪书(4),数修之罪,以为“恃豪父之势,每不与吾同怀,将延足下尊门大累,便令刑之”。且赠彪锦裘二领,八节角桃杖一枝(5),青牸牛二头(6),八百里骅骝马一匹(7),四望通[巾+宪]七香车一乘(8),驱使二人(9)。又遗其妻裘、靴,有心青衣二人(10),钱绢甚厚。卞夫人与袁夫人书云(11):“贤郎有盖世文才,阖门钦敬。明公性急(12),辄行军法。”以衣服、文绢、房子官锦、香车送之(13)。彪及袁夫人皆答书引愆致谢(14)。是时,汉室将亡,政在曹氏,袁公四世宰相(15),为汉宗臣,固操之所忌,彪之不死其手(16),幸矣。呜呼危哉!
 
【注释】
 
(1)杨修(175—219):弘农华阴(今陕西华阴)人。东汉末年名士,献帝时为曹操主簿,曹操忌其才华,乃借故杀之。
 
(2)日䃅(mìdī)先见之明:金日䃅有子弄儿,为汉武帝所宠爱。有一次,弄儿从后面抱住汉武帝的脖子,金日䃅怒目瞪着他。后来弄儿长大了,行为不谨,在殿下与宫女戏闹,金日䃅正好看见了,恶其淫乱,于是杀掉弄儿。
 
(3)老牛舐(shì)犊:比喻父母疼爱子女。
 
(4)《古文苑》:收录东周至南齐诗赋杂文共二百六十余篇,皆唐代以前散佚之文。相传为北宋孙洙发现于佛龛。
 
(5)八节角桃杖:以桃枝竹制成、长度有八节的拐杖。桃,桃枝竹,产于合州垫江县(今重庆)。杜甫有《桃竹杖引》诗。
 
(6)牸(zì)牛:母牛。
 
(7)骅骝:周穆王八骏之一,后泛指赤红色的骏马。
 
(8)四望:四面有窗可供观望。通[巾+宪](xiǎn):遍覆帷幔。七香车:用多种香料涂饰或以香木制作的豪车。
 
(9)驱使:谓仆人。
 
(10)有心青衣:聪明伶俐的婢女。
 
(11)卞夫人(161—230):琅玡开阳(今山东临沂兰山区)人。曹操妻,子曹丕称帝后,奉为皇太后。袁夫人:杨彪夫人袁氏,疑为袁术姊妹,严可均《全上古至六朝文》以其为“司徒袁安曾孙女”,恐误。卞夫人其书云:“卞顿首:……明公性急忿然,在外辄行军法。卞姓当时亦所不知,闻之心肝涂地,惊愕断绝,悼痛酷楚,情自不胜。夫人多容,即见垂恕。故送衣服一笼、文绢百匹、房子官锦百斤、私所乘香车一乘、牛一头,诚知微细,以达往意,望为承纳。”
 
(12)明公:对有名位者的敬称。这里指代曹操。
 
(13)房子:县名。汉代所置,在今河北高邑。
 
(14)引愆:承担罪过。
 
(15)袁公四世宰相:汝南袁氏,自袁安起,其子敞、其孙汤、曾孙逢(袁术之父),皆为三公。人称“四世三公”。按,弘农杨氏自杨震(关西孔子)至杨彪,四世太尉,德业相继,也是四世三公,与袁氏皆为汉末世家大族。
 
【翻译】
 
曹操杀了杨修以后,见到其父杨彪,问道:“您为何瘦得如此厉害?”杨彪回答说:“我愧无金日䃅先见之明,但还怀有老牛舐犊之情。”曹操为之动容。《古文苑》记载曹操写给杨彪的信,列数杨修罪状,说他“依仗父亲的强大势力,与我常不同心,将会使足下家族受到牵累,于是下令处死他”。曹操还赠给杨彪锦裘两件,八节角桃杖一根,青色母牛两头,八百里骅骝骏马一匹,四望通[巾+宪]七香车一辆,奴仆二人。又赠给杨彪之妻袁夫人锦裘、靴子和聪明婢女二人,送的钱绢都很厚重。卞夫人也给袁夫人写信说:“贤郎有盖世文才,我们全家都很钦敬。明公性子急躁,突然就执行了军法。”送给袁夫人衣服、彩绢、房子县官锦、香车。杨彪及袁夫人都回信担罪致谢。当时,汉朝将亡,政权在曹氏手中,袁公四世宰相,是汉朝位望崇高的大臣,本就被曹操所疑忌,杨彪没死在曹操手里,已经很幸运了。唉,好危险啊!
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!